Когда мне было 19 лет, я после просмотров двух фильмов Майкла Бэя о трансформкрах загорелась переводом статей о них, и с той поры я каждый день находила целые статьи на английском, а потом и книгу Джастины Робсон. И смогла даже с ней самой поговорить на ее сайте о ее книге, просила разрешения на перевод у нее. А потом и у Хасбро. Но те не ответили. А сам автор Джастина Робсон сказала, что у нее нет прав на данную книгу, которую она написала.
Но это все не было препятствием для любительского перевода, ведь у меня был интерес не просто к переводу, а к целой истории трансформеров.
Но спустя ровно два года мама взяла и решила мне это запретить.
Данный запрет меня вынудил скрывать свой труд от мамы ровно шесть лет.
Я каждые выходные просто убегала к бабущке образно говоря, понимая, что только там меня ждет хоть кская-то свобода.
И хоть бабушка меня заставляла учиться быть более самостоятельной через навязывание своего мнения, она не запрещала переводить.
Я в 22 года создала свой первяй гугл сайт и выкладывала свой перевод туда.
Но вскоре мама поняла, что я от нее скрываю свой перевод и потребовала обьяснений.
Я ей тогда по глазам сказала, что это она сама вынудила меня на это пойти.
За шесть лет я закрылась от мамы и больше ей не хотела раскрываться. Доверие стало медленно падать с той поры.
Последствия запрета на перевод
Не смотря на запрет я нашла сайт Фикбук и стала там читать фанфики о трансформерах.
А потом и сама стала о них писать истории.
Дальше спустя еще время создпвала презентации на ютубе.
Но запрет никуда не девался, он все еще был. И давил грузом.
Мама, чтобы показать себя с хорошей стороны, каждый раз, когда мне было плохо, тот запрет снимала, но я понимала,что это замануха, ловушка и обман. Ибо стоило мне выздороветь, как тут же запрет возобновлялся снова.
Понимая, что так больше не могу, я была вынуждена была на годы отказаться от своих презентаций на ютубе, от иллюстраций для перевода статей, и от перевода книги.
На годы заставила себя уйти от этой темы и постепенно насильно заставила охлодеть, чтобы запрет не давил.
Было трудно очень. Но пришлось на такое пойти.
От такого последствия пострадали и две мои истории, их я тоже удалила,чтобы не было ничего, что могло напоминать о запрете.
Но удалила не везде, чтобы потом можно было это все вернуть.
Так запрет и его последствие ударили по всем трудам: переводу, историям и ао сайту.
Пострадавший из-за запрета сайт мой называется "Миры Эндарен". Я на годы его забросила из-за запрета.
Читатели просили меня продолжить перевод книги Зпвет Праймуса, но я не могла, заарет не давал, и сама я боялась гнева мамы, ведь это она запрет наложила.
Две ситуации - начало к возвращению утраченного
За годы ситуация с запретом этим усугубилась и привела к тому, что я просто забросила все что связано с трансформерами, поняв что опасно этим заниматься при жизни с мамой.
И стала просто ждать, когда смогу восстать против запрета и вернуть то, что утратила из-за него.
Но ожидание принесло плоды, пришел человек, который попросил меня моделировать роботов в 3d.
А потом я заметила, что мои истории распространили поклонники по интернету.
И именно это заставило меня вернуть одну из историй обратно на Фикбук. Данная история, которую я смогла вернуть, называется "Любовь, которая никогда не угаснет".
По ней тоже ударило от заарета о трансформерах годы назад.
А почему именно эти события заставили пересмотреть давнюю ситуацию с удалением и вернуть одну из историй? Потому что запрет не может быть вечным. И ему рано или поздно должен прийти конец.