Не так давно я выкладывал посты, посвящённые внутренней форме названий шахматных фигур. Мы узнали, что пешка в других языках не обязательно имеет такую же "пешую" семантику, как в русском. Часто эту фигуру называют "воином" или "крестьянином". Конь - тоже странная фигура. В большинстве языков фигуру в форме коня называют вполне предсказуемо, то есть "конём" или "лошадью"; однако есть и отличающиеся названия: "рыцарь" или "скакун".
Сегодня мы подберёмся к следующей по старшинству фигуре - к слону. С ним, как выяснилось, всё ещё сложнее. Даже в русском языке есть второе распространённое название - офицер. Когда дед учил меня играть в шахматы, он именно так и называл эту фигуру, что вызывало у меня только недоумение: что может быть общего у слона и офицера? Ну, покопавшись в словарях, я и не такое обнаружил...
В случае с фигурами, названия которых я исследовал ранее, всегда выходило три стандартные (хоть и разные по объёму) "семантические корзины" (термин мой, я использую его в силу привычки; лингвисты, прошу не гневаться). Слон оказался настолько необъятен, что и "корзин" на него не хватает.
Итак, в большинстве языков мы встречаем название, пришедшее из правил шатранджа - предка современных шахмат. Там фигурка слона трактовалась и называлась вполне однозначно, что и отразилось на названии современной шахматной фигуры в ряде языков: арабское فيل (fīl), персидское فیل (fil), испанское alfil, турецкое fil, казахское піл, таджикское фил, армянское փիղ (pʿił) и т. д. Все эти слова имеют общее (арабское или персидское) происхождение и означают "слон". Украинское слон (также офіцер), белорусское слон (также афіцэр), бенгальское হাতি (hati), индонезийское gajah, вьетнамское tượng, китайское 象 (xiàng) - всё это тоже слова со значением "слон".
Носители некоторых европейских языков "слона" в слоне не разглядели, зато увидели в этой фигурке "епископа". Это, конечно же, английское bishop (откуда японское ビショップ, bishoppu и корейское 비숍, bisyop), португальское bispo, исландское biskup, валлийское esgob, ирландское easpag.
На Балканах больше распространены значения "офицер" и "охотник": ср. албанское oficer "офицер", болгарское офицер, греческое αξιωματικός "офицер"; македонское ловец "охотник", сербское ловац "охотник" (иногда также тркач "бегун").
В ряде германских языков мы встречаем значение "бегун": немецкое Läufer "бегун" (от laufen "бежать"), нидерландское loper "бегун" (от lopen "бежать; идти"), норвежское løper (от løpe "бежать"), шведское löpare "бегун" (от löpa "убегать; тянуться"). В иврите слово רץ (rats) имеет тот же смысл. Сюда же относятся словенское tekač "бегун" (также lovec "охотник", как в других южнославянских языках) и венгерское futó "бегун", futár "посыльный" (от fut "бежать"). Значения близкие, хотя и не совпадающие полностью, мы находим в финском lähetti "посыльный" (от lähettää "посылать") и польском goniec "гонец, посыльный".
Удивляют французы, у которых слон - это fou, то есть "сумасшедший" или "шут". На самом деле виновата омонимия. Слово fou в значении "сумасшедший" происходит из латинского follis "мешок; пузырь; кошель" (того же происхождения английское fool "дурак; глупец"). Слово fou в значении "слон" происходит из испанского alfil, далее из арабского الفيل (al-fīl) "слон". Со временем этимология эта забылась, и многие французы серьёзно считают, что их слон - это "шут" или "сумасшедший". У французов, задававших моду везде и всюду, это значение позаимствовали другие, и так возникли греческое τρελός "сумасшедший" и румынское nebun "сумасшедший".
В некоторых языках мы обнаруживаем значения, скажем так, специфичные. В эстонском слон - это oda, то есть "копьё". Чешское střelec, как несложно догадаться, означает "стрелок"; то же самое означает словацкое strelec. Литовское rikis - это "полководец" (или что-то близкое по смыслу). Итальянцы называют слона alfiere - "знаменосец; зачинатель; провозвестник". Грузины перепутали слона и черепаху, ведь у них слово კუ (ḳu) в первом значении - это именно "черепаха". В хинди ऊँट (ū̃ṭ) - это "верблюд" (такое значение прослеживается во многих языках Индии).
Итак, слон один, но названий - тьма. Возможно, если бы я расширил поиск по другим словарям, то нашёл бы ещё больше интересных названий. Если они вам известны, то смело делитесь в комментариях.