Глава 3: Осьмирук, но не спрут. И не осьминог.
Чудовище раскрыло свою огромную пасть, и… икнуло. Да, именно икнуло. Из глубины его глотки раздался звук, похожий на смесь кваканья и урчания голодного желудка. Затем монстр еще раз икнул, выпустив струю воды, которая обрушилась на нас холодным душем.
— Он… он икает? — ошарашенно пробормотал инженер, поправляя свои очки из пивных бутылок.
— Похоже на то, — ответил я, пытаясь вытереть лицо от воды.
— Великий Осьминог икает? — Гилберт, казалось, был на грани нервного срыва. — Это… это какой-то знак! Но что он значит?
— Может, он просто объелся? — предположила Шерил, выглядывая из-за моего плеча.
Тем временем чудовище, видимо решив что икать при всех неприлично, предприняло попытку погрузиться обратно в воду. Но не тут-то было. Его гигантское тело похоже застряло между обломками нашей хлипкой платформы. Монстр забарахтался, поднимая волны, которые грозили вот-вот перевернуть наш «Ковчег Надежды».
— Держитесь! — заорал я, хватаясь за борт.
Детина с тесаком из рыбы-меч, забыв о своем страхе, бросился к гарпуну.
— Я его сейчас! — прорычал он, пытаясь воткнуть гарпун в тело чудовища.
— Стой, дурак! — крикнул я. — Ты нас всех потопишь!
Но детина меня не слушал. Одержимый жаждой битвы, он продолжал атаковать монстра, который надо сказать особо и не сопротивлялся, а лишь пытался освободиться из ловушки.
Внезапно из бочки Лилит раздался такой пронзительный визг, что у меня заложило уши. Сирена, высунувшись наполовину из своего убежища, завыла на одной ноте, от которой, казалось, задрожала сама платформа.
Чудовище замерло. Его глаза до этого бессмысленно вращавшиеся, вдруг сфокусировались на Лилит. Монстр издал звук, похожий на вздох облегчения, и… затих.
— Что… что это было? — прошептал одноглазый старик, крестясь.
— Кажется, — сказала Шерил, — Лилит нашла способ его успокоить.
И действительно, монстр, казалось, впал в транс под действием «пения» сирены. Его икота прекратилась, а тело обмякло.
— Надо этим воспользоваться! — воскликнул инженер. — Мы можем… эээ… вытащить его на берег и… эээ… изучить!
— Изучить? — переспросил я. — Ты хочешь изучать эту махину? Да она нас сожрет и не подавится!
— Но… но наука! — заикаясь, возразил инженер.
— К черту науку! — гаркнул детина с тесаком. — Мы его сейчас на суп пустим!
— Нет! — неожиданно твердо сказала Лилит. — Он… он хороший. Он не хотел нас обидеть.
— Хороший? — детина с недоверием посмотрел на сирену. — Да он чуть нас всех не потопил!
— Он просто… эээ… застрял, — пробормотала Лилит, смущенно отводя взгляд. — И ему было… эээ… больно.
— Ты что, понимаешь его? — удивился я.
— Немного, — Лилит кивнула. — Он говорит, что его зовут… эээ… Кту.
— Кту? — переспросил Гилберт. — Это в честь…
— Нет, не в честь, — оборвала его Лилит. — Просто Кту. Он говорит, что он… эээ… не осьминог. И не акула. Он… осьмирук.
— Осьмирук? — я удивленно посмотрел на монстра. — Впервые слышу о таком виде.
— Он редкий, — пояснила Лилит. — И очень… эээ… стеснительный.
— С такими-то габаритами немудрено быть стеснительным, — проворчал детина, убирая свой тесак.
— Он просит нас помочь ему выбраться, — продолжала Лилит. — Он обещает, что не причинит нам вреда.
— И как мы ему поможем? — спросил я, оглядывая застрявшего осьмирука.
— Ну… — инженер почесал в затылке. — Можно попробовать… эээ… разобрать часть платформы.
— Ты с ума сошел? — возмутился Гилберт. — Это же наш Ковчег!
— Но… но Кту… — начала было Лилит.
— Ладно, — вздохнул я. — Давайте попробуем. В конце концов, он действительно не похож на агрессивного монстра. Да и Лилит, кажется, ему доверяет.
Мы принялись за работу. Детина с помощью своего тесака (который оказался на удивление полезным инструментом) отсоединял доски и бочки, одноглазый старик и женщина с попугаем помогали ему, а инженер руководил процессом, постоянно спотыкаясь и роняя свои очки. Гилберт хоть и был против, тоже присоединился к работе, бормоча что-то о «непредвиденных обстоятельствах» и «воле Великого Осьминога».
Спустя несколько часов, изрядно вымотавшись, мы наконец-то освободили Кту. Осьмирук, издав благодарный звук, похожий на бульканье, медленно поплыл прочь от платформы. Доплыв до середины залива, он обернулся и, как нам показалось, махнул нам одним из своих щупалец.
— Он сказал «спасибо», — перевела Лилит. — И еще он сказал, что… эээ… у меня красивый голос.
— Ну да, особенно когда ты визжишь, как резаная, — пробурчал детина, но в его голосе не было злобы.
— Он приглашает нас к себе в гости, — продолжила Лилит, игнорируя замечание детины. — Он говорит, что у него есть… эээ… много интересного.
— В гости? К осьмируку? — я скептически посмотрел на сирену. — Что-то мне не очень хочется спускаться в морские глубины.
— Не бойся, сухопутный, — раздался голос Шерил. — Я пойду с тобой. Буду твоим… эээ… проводником.
— И переводчиком, — добавила Лилит. — Кту говорит, что у него есть специальный… эээ… аппарат, который позволит вам дышать под водой.
— Аппарат? — инженер оживился. — Какой аппарат? Как он работает?
— Это… эээ… секрет, — уклончиво ответила Лилит.
— Ладно, — я вздохнул. — Похоже, у нас нет выбора. Веди нас, Лилит. И ты, Шерил, не отставай.
Мы последовали за Лилит, которая, к моему удивлению, довольно резво поплыла в сторону, указанную Кту.
«Что ж, — подумал я, — похоже, наше путешествие только начинается. И кто знает, какие еще удивительные открытия и опасные приключения ждут нас впереди?»
P.S. от автора: Ну что заинтригованы? Осьмирук, говорящая креветка, поющая сирена. То ли еще будет! Пишите комментарии, ставьте лайки, подписывайтесь на канал (если бы он у меня был). А я пока пойду, попью кофейку и подумаю, что еще такого безумного придумать для следующей главы.