Наткнулся на очередной пост о "варварских деяниях СССР в части запрета украинского языка," с одной стороны конечно позабавил, но с другой стороны малость полыхнуло снизу.
Что ж, ловите ещё один интересненький факт в опровержение данной теории укроиллюминатов:
Все конечно же помнят любимую советскую комедию "За двумя зайцами", многие знают как минимум половину великих киноцитат оттуда, естественно на русском языке. Но мало кто знает, что изначально фильм, который был снят в 1961 году на Киевской киностудии имени Довженко - был на украинском языке!
Все персонажи этого фильма разговаривали на чисто украинском языке, окромя главного героя - Свирида Петровича Голохвастого, который специально выражался на суржике, тем самым показывая свою "недалёкость".
А всё потому, что изначально Госкино СССР присвоило фильму вторую категорию, это означало то, что лента планировалась к показу только на территории Украинской ССР. Однако позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен теми же актёрами (оставили только суржик Голохвастого) на русский язык и был запущен во всесоюзный прокат.
И вот ещё одна интересная деталь: оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, но в 2013 году была найдена в мариупольском! фильмофонде.
Кому интересно, оставляю ссыль на киношку в ютубе с оригинальной украинской дорожкой, сразу скажу, что и на украинском языке фильм не теряет своей шикарности: