Разработчики баз данных и DBA здесь есть?
Помогите выбрать, какой "старорусский перевод" лучше соотносится с разработчиками баз данных, а что с админами баз данных?
Варианты от DeepSeek, с его же синтаксисом, комментариями и пояснениями:
Ключник: (Самый удачный, на мой взгляд)
Почему? Это прямая отсылка к ключам (keys), которые являются фундаментом реляционных баз данных (первичные, внешние ключи). Ключник исторически — хранитель ключей от поместья, кладовых, казны. Разработчик БД — это и есть хранитель "ключей" к данным, контролирующий доступ и целостность "казны информации". Юмор в точном IT-каламбуре и исторической параллели.
Хранитель Скрижалей / Скрижальник:
Почему? Скрижали — древние каменные доски для записи важной информации (как 10 заповедей). База данных — это и есть современные "скрижали", хранящие критически важные для компании данные. Разработчик их создает, поддерживает и охраняет. Звучит весомо и с долей иронии.
Книгочей Данных / Книжник:
Почему? Подчеркивает работу с упорядоченными записями (как в книге или летописи). Разработчик БД структурирует информацию, как книгочей систематизирует знания. "Книжник" добавляет оттенок учености и работы с текстами (данными).
Почему? Данные — это главная ценность (казна) современного бизнеса. Разработчик БД отвечает за их сохранность, целостность и "учет", как казначей отвечает за государственную или княжескую казну. Подчеркивает ценностный аспект.
Писарь Хоромный / Приказный Писарь:
Почему? Писарь — чиновник, ведущий записи и учет. "Хоромный" — относящийся к хоромам (большому дому, палатам), намекая на склад (хранилище) данных. "Приказный" — работающий в приказе (органе управления), что можно сравнить с бизнес-логикой, использующей данные. Более бюрократичный, но забавный вариант.
А Qwen предложила тоже интересные варианты, но не такие эпичные:
— тот, кто ведёт летописи, записывает важные сведения, хранит знания в понятном виде.
Подходит, потому что разработчик БД тоже структурирует данные, чтобы их было легко находить и использовать.
— более техничный вариант, может звучать чуть скромнее, но тоже передаёт идею работы с записями.
— не совсем старорусское слово, но звучит с историческим оттенком. Хорошо передаёт суть хранения и систематизации информации.
— если акцентировать внимание на аналитике и обработке данных, а не только на их хранении.
— красивое и образное выражение, которое звучит почти как прозвище из былины.
В общем, кому какой вариант заходит?